Expresiones del idioma español

If you want to search a specific word or expression, please press Ctrl F, to deploy a search box

a conciencia.- Con mucha atención o detenimiento, y con todo el esfuerzo necesario.

 – Juan estudió a conciencia, no tuvo problemas con la prueba escrita. 

a cuerpo de rey.- Con todo regalo y comodidad.

 – El vive a cuerpo de rey y sin trabajar.

A rey muerto, rey puesto.-  Indica la prontitud con que se ocupan los puestos vacantes o, en general, a la rapidez con la que se suceden los cambios

  – La posesión del nuevo presidente fue inmediata, a rey muerto, rey puesto

acholarse.-  avergonzarse

 – Los estudiantes se acholan frente al público, no pueden recitar el poema.

astaray.- Expresa dolor producido por una quemadura

 – Astaray, me queme los dedos porque la olla está caliente.

achachay.- Para expresar la sensación de frío.

 – Achachay, pásame la cobija, aquí en el Cotopaxi si hace bastante frio. 

atatay: Para expresar la sensación de asco.

 – Atatay, estas calles todas tan sucias luego de la fiesta.

cacho: chiste, broma.- Cuento o relato breve, generalmente de tema mordaz o picantecon el que se pretende provocar risa.

 – Don Juanito es muy bueno para contar cachos.

a dedo.- Dicho de elegir o nombrar: Mediante designación personal 
no motivada o arbitraria de quien la hace.

 – Los administradores han sido nombrados a dedo por el Alcalde

a diestra y siniestra.- Sin tino, discreción ni miramiento.

 – Los jugadores daban patadas a diestra y siniestra

a grandes males, grandes remedios.-  la necesidad de tomar decisiones extraordinarias.

 – Lo que sugieres es una locura. No nos queda otra. A grandes males, grandes remedios.

Ahíii,.- poco más, poco menos.

 – Y ¿cómo va la vida?
 – ahíi, ahíii

Ahogarse en un vaso de agua.- Preocuparse mucho o angustiarse.
 – Por ese pequeño problema, está preocupado, siempre se ahoga en un vaso de agua.

a la carga.- Insistir en un empeño o en un tema.

 – A pesar de la derrota de hoy, mañana volvemos a la carga.

a la luz del día.- durante el día claro.

 – Nos robaron a (plena) luz del día.

a la menor ocasión.- descuido.

A la menor ocasión los delincuentes aprovechan la situación.

a la perfección.- todo claro

 – la clase de hoy la entendí a la perfección.

a lo grande.- Con mucho lujo u ostentación.

La fiesta de los vecinos fue a lo grande.

a los hechos me remito.- la demostración de los actos.

 – Simplemente, a los hechos me remito y a nuestra trayectoria. 

al mal tiempo buena cara.- positividad ante adversidad.

 – Cuando mi padre enfermó, nunca perdió su optimismo y repetía constantemente: al mal tiempo buena cara

a más tardar.- como máximo.

Le entregaré la tarea a más tardar el  lunes.

a media asta.- señal de luto.

Nuestra bandera está a media asta, por la muerte del presidente.

a otro perro con ese hueso.- no te creo en absoluto.

Jefe, no vine a trabajar porque mi abuela murió. A otro perro con ese hueso. 

a pasos agigantados.- con rapidez.

Los chinos avanzan a pasos agigantados.

a pesar de todo.-  aun así 

A pesar de todo, Juan es un hombre feliz y está satisfecho con su vida.

a pleno pulmón.- gritar, cantar: muy alto.

Me encanta cantarle a Dios a pleno pulmón.

a rastras.- arrastrando, a jalones 

Mis hijos en las mañanas se levantan a rastras.

a reventar.- lleno, completo

El estadio estuvo a reventar por la final del fútbol.  

vete tú a saber.- no tengo idea

Viene tu hermana a la reunión? !Vete tú a saber¡

a solas.- sin compañía.

Yo regreso a solas a mi casa.

a todas horas.- Siemprecontinuamente.

La alarma funciona a todas horas.

a todas luces.- sin lugar a dudas

A todas luces, Pedro no vendrá a la citación.

 

ay nos vidrios.- (See you later.) Ay nos vidrios amigos

adaptarse a los tiempos Y a las circunstancias

¡ahí muere!- (Expression to bring something to an end) Este trabajo ¡ahí muere ! … ya no se puede mas.

agua de calzón.-  Juana le ha dado agua de calzón a Luis, por eso anda tan enamorado de ella.

ahogar las penas en alcohol

aguarse la fiesta.- (To ruin the party or plans.) Se nos aguó la reunión porque nos cortaron la electricidad.

ahogarse en un vaso de agua

ahora se entiende todo

asaltacunas.-  Peter es asaltacunas, su novia solo tiene 16 años.

ahorrar palabras

al ciento por ciento

al pan pan y al vino vino

avispado.- (Alert) Juan siempre ha sido avispado en todo.

al son de

agarrar en curva.- (To catch by surprise.) Con esa pregunta me agarraste en curva, la próxima vez estaré más atento.

allanar el camino

achicopalarse.- (To be depressed.) “No te
achicopales”, me dijo mi madre, mañana ya encontrarás un mejor trabajo.

amor platónico

abrir el paraguas.- (To defend oneself against veiled verbal attacks.)  El director técnico abrió el paraguas frente al nuevo torneo, porque piensa que le podría ir mal.

amor propio

aprovechar la ocasión

al pelo.- (Very well) El arreglo
que le hiciste al auto quedó al pelo.

arma de doble filo

Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza

aborregarse.- (To blindly follow another’s lead, to go along like a sheep.) Se aborregó
Julio con el discurso demagógico del político de turno.

armado hasta los dientes

armar la de san quintín

arrejuntarse.- (To live together without being married.) Se arrejuntaron a pesar de las críticas.

al tiro.- (Immediately.) Juan salió al tiro luego de enterarse del accidente de su hija.

as en la manga

así como así

así cualquiera

abombado.- (Foolish.) Me
sentí abombado después del examen.

así es la vida

ave de paso

A buen entendedor pocas palabras.

alcahuete.- Mi madre cree que soy un alcahuete, por no denunciar a mi hermana de sus malos actos.

amarrarse.- (To get married) Mi hijo Jaime se amarró, yo ya tengo una nuera.

¿a ver?.- Hello? Who is it? ¿A ver?, a vender.

a caballo regalado no se le miran los dientes!

a toda madre.- (Fast.) Tuvimos que ir a toda madre, de lo contrario no llegábamos.

Agua que no has de beber, déjala correr.

a este paso.- (At this rate.) A este paso nunca llegaremos a tiempo a la función de cine.

Al pan, pan y al vino, vino.

a todo dar.- (Flat out, to the limit.) Ese chico es a todo
dar, me gusta su actitud.

a pata.- (On foot.) Tuve que venir a pata porque no había autobuses.

A mal tiempo, buena cara.

A palabras necias, oídos sordos.

andar en pelotas.- (To walk
naked.) A María le gusta estar en pelotas por toda la casa.

a lo loco.- (Crazily, on a lark.) Tuvimos que hacer las compras a lo loco, estaban por cerrar el supermercado.

a la brava.- (Without care or concern.)
Cuando no le doy mi pan, él me quita a la brava.

a calzón quitado.- (Frankly.) Maestro, debemos hablar sobre sus clases, pero a calzón quitado, solo así quedarán claras las reglas.

Aunque la mona vista de seda, mona se queda.

A quien madruga, Dios le ayuda.

error: Content is protected !!